who knows if the moon’s a balloon

who knows if the moon’s
a balloon,coming out of a keen city
in the sky–filled with pretty people?
(and if you and i should

get into it,if they
should take me and take you into their balloon,
why then
we’d go up higher with all the pretty people

than houses and steeples and clouds:
go sailing
away and away sailing into a keen
city which nobody’s ever visited,where

always
it’s
Spring)and everyone’s
in love and flowers pick themselves

E.E.Cummings

Balloon_01

Advertisements

To wait

FullSizeRender

“I said to my soul, be still, and wait without hope
For hope would be hope for the wrong thing; wait without love,
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
But the faith and the love and the hope are all in the waiting.
Wait without thought, for you are not ready for thought: 

So the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.”

Here is T. S. Eliot, warning us that in the darkness we must wait, that we must surrender, not to inaction, but to NOT KNOWING. Here is the secret. That is the universal solvent to our spiritual journey. To wait. 

(Poem is an extract from the Four Quartets)

Solar eclipse, Berlin, Friday 20 MarchSolar_1 (1) 2

today -> part two

Stanzas, Sexes, Seduction

It’s good to be neuter.
I want to have meaningless legs.
There are things unbearable.
One can evade them a long time.
Then you die.

The ocean reminds me
of your green room.
There are things unbearable.
Scorn, princes, this little size
of dying.

My personal poetry is a failure.
I do not want to be a person.
I want to be unbearable.
Lover to lover, the greenness of love.
Cool, cooling.

Earth bears no such plant.
Who does not end up
a female impersonator?
Drink all the sex there is.
Still die.

I tempt you.
I blush.
There are things unbearable.
Legs, alas.
Legs die.

Rocking themselves down,
crazy slow,
some ballet term for it —-
fragment of foil, little
spin, little drunk, little do, little oh, alas.

Image. Henry Cartier Bresson

bresson

Resurrección ~.~ Resurrection

photo (6)
Imagen> Carolina Sevilla / Ojo de Maria Luisa Cardona

La poesía entra en el sueño como un buzo en el lago.
La poesía, más valiente que nadie,
entra y cae
a plomo en un lago infinito como Loch Ness
o turbio e infausto como el lago Batalón.
Contempladla desde el fondo:
un buzo
inocente
envuelto en las plumas
de la voluntad.
La poesía entra en el sueño
como un buzo muerto
en el ojo de Dios.

~~

Poetry slips into dreams
like a diver in a lake.
Poetry, braver than anyone,
slips in and sinks
like lead
through a lake infinite as Loch Ness
or tragic and turbid as Lake Balatón.
Consider it from below:
a diver
innocent
covered in feathers
of will.
Poetry slips into dreams
like a diver who’s dead
in the eyes of God.

Roberto Bolaño

for us there is only the trying.

So here I am, in the middle way, having had twenty years-
Twenty years largely wasted, the years of l’entre deux guerres
Trying to use words, and every attempt
Is a wholy new start, and a different kind of failure
Because one has only learnt to get the better of words
For the thing one no longer has to say, or the way in which
One is no longer disposed to say it. And so each venture
Is a new beginning, a raid on the inarticulate,
With shabby equipment always deteriorating
In the general mess of imprecision of feeling,
Undisciplined squads of emotion. And what there is to conquer
By strength and submission, has already been discovered
Once or twice, or several times, by men whom one cannot hope
To emulate – but there is no competition –
There is only the fight to recover what has been lost
And found and lost again and again: and now, under conditions
That seem unpropitious. But perhaps neither gain nor loss.
For us, there is only the trying. The rest is not our business.

T.S. Eliot

Art: Galatea of the Spheres. Salvador Dalí
01910170

My Gift To You—–Te regalaré un abismo

My gift to you will be an abyss, she said,
but it will be so subtle you’ll perceive it
only after many years have passed
and you are far from Mexico and me.
You’ll find it when you need it most,
and that won’t be
the happy ending,
but it will be an instant of emptiness and joy.
And maybe then you’ll remember me,
if only just a little.

My Gift To You, Roberto Bolaño

Photo: Henry Cartier Bresson- Hyeres France, 1932

Image

Te regalaré un abismo, dijo ella,
pero de tan sutil manera que sólo lo percibirás
cuando hayan pasado muchos años
y estés lejos de México y de mí.
Cuando más lo necesites lo descubrirás,
y ese no será
el final feliz,
pero sí un instante de vacío y de felicidad
Y tal vez entonces te acuerdes de mí,
aunque no mucho.

 Te regalaré un abismo – Roberto Bolaño

Possesion in the dream – Eunice Odio

 

Come

Beloved

I will savor you with joy.

You will dream of me tonight.

…….

Come

We shall dine at the site of my soul.

An extract of the poem by Eunice Odio, “Possesion in the dream”

——————————————

Ven

Amado

Te probaré con alegría.

Tu soñarás conmigo esta noche.

……….

Ven
Comeremos en el sitio de mi alma.

Extracto de un poema de Eunice Odio  “Posesión en el sueño” de los Elementos Terrestres”

 

foto de / photo by: Henri Cartier-Bresson

Image

Libertad

Nos gusta la buena música y ningún silencio nos asusta.
Cuando salimos de ride, la conversación y la risa nunca cansan, uffff y nos encanta sentir el viento cuando el carro avanza.
Tenemos 30 o 40 pero niñas en el alma, poco plan, mucha emoción, oh oh oh…las bebidas no cabían en el cajón.
La lluvia llego el primer día para quedarse, para las chicas magnífica excusa, más placeres, más diversión.
Mujeres de universos paralelos, el vino o el humo, lluvia o fuego, celajes o estrellas, de fijo nos gusta la profunda dimensión.
Pasa el tiempo pero no cambia nada, sólo el corazón que se ensancha de saber lo que tenemos, esa sensación, que cabemos todas en el mismo órgano, que vibra con cada historia, esa amistad, esa exaltación, estrógeno; amigas! que rica LIBERTAD, es nuestra máxima expresión.

20130901-230714.jpg

Twilight – Crepúsculo

These nights I have slept without smoke and without fear.
No thunders, no lightning, just a twilight that persists, with extreme colors.
A sunset shot ended the light blue and artificial smoke in the sky, no one could stop it.
Today, I will write poems for myself, I said, like birds establishing their own flight.
But that sunset persists, neutral, without descriptions, full of heat and kisses.

Estas noches he dormido sin humo y sin miedo. Ningún estruendo, ningún rayo, solo un crepúsculo que persiste con colores extremos.
Un atardecer disparado que acabó con el azul y con el humo en el cielo, nadie lo pudo detener.
Hoy escribiré poemas para mi misma, digo, como los pájaros que establecen su propio vuelo.
Pero ese atardecer persiste, neutro, sin descripciones, lleno de calores y de besos.

20130808-093312.jpg

One Night Gallery- Poetic Color

I opened the doors of my Studio last night at PointB, the place where I live in Brooklyn, New York. I got the opportunity to show my paintings and prose with other 4 artists, each one showing their work at their studios.
My favorite moment: when I got to read the prose to my friends.

Thanks, thanks and thanks to all the friends who came. It’s going to be up for a while.

Bellow, some my work exhibited.

POETIC COLOR.

Color is an element that empowers the Soul. Poetry, the articulation of that “Soul”.

20130725-105257.jpg

20130725-105308.jpg

Drums of Joy, 2013. Acrylics. 36″ x 18″ 20130726-112624.jpg

Grounded Crown, 2013. Acrylics, Gouache and Oil on Canvas.20130726-112749.jpg

We are specialists. 2013. Acrylics, Gouache and Oil on Canvas.20130726-112759.jpg

Ojos. (Eyes) 2013. Acrylics20130726-112809.jpg

Glow, 2013. Acrylics20130726-112819.jpg

20130726-113839.jpg

20130726-113851.jpg

20130726-113900.jpg

Poetas Ocultos. (Hidden Poets) 2013, Acrylics. 36″ x 18″20130726-123517.jpg

20130726-123527.jpg

20130728-122336.jpg

“We are Specialists” —> one day after —- in English

A pilot /poet was writing verses in the sky; a blue background with clear and unmistakable verses that said, “The war is over, destiny has absorbed the distance, let’s escape from it, let’s take the same path.” In my mind, a black and white film ran with images of shadows and silhouettes, both characters looking into each others’ eyes and the protagonist said: “We are specialists, we are surrealists, we manage our attraction with abstraction.” It was as if my left hand directed me to take a road and my right to take a mountain range.

Image by Edward Steichen. “The Quiet Front”Image

Somos especialistas

Un piloto poeta escribió versos en el cielo; una pureza azul de fondo y unos versos que sin fisura y sin torpeza decían: “Se acabó la guerra, la distancia la absorbió el destino, escapemos de ella, tomemos el mismo camino”.
Por mi mente pasaba una película en blanco y negro, con imágenes de sombras y siluetas, ambos personajes mirándose a los ojos y el protagonista decía: ” Somos especialistas, somos surrealistas, manejamos nuestra atracción con abstracción”.
Era cómo si mi mano izquierda me señalase una carretera y mi mano derecha una cordillera.

20130708-083152.jpg

Vueltas y revueltas

Anoche un par de caballos blancos corrían y daban vueltas a mi alrededor.

Al ver esto inevitablemente pensé: ¿tantas vidas he vivido?, ¿tantas muertes?.

En el cielo unas nubes color violeta que se movían rápido capturaban mi vista, eran de esas nubes que anuncian una tempestad.

Me cuesta todavía recuperar los detalles pero ésta sola visión me ha dejado una profunda impresión.

Una vida al lado de la tuya.

Tener aún una visión.

Vueltas y revueltas de vidas y de muertes.

RMStormyFall_FC_FS_11x14 photo by Ryan McKinley

Pasión : Geometría /// Passion : Geometry

“La pasión es geometría. Rombos, cilindros, ángulos latidores. La pasión es geometría que cae al abismo, observada desde el fondo del abismo”

Roberto Bolaño, Prosa del otoño en Gerona

——–

“Passion is geometry. Rhombuses, cylinders, lateral angles. Passion is geometry that falls into the abyss, observed from the depths of the abyss.”

Roberto Bolaño. Tales of the Autum in Gerona

20130521-125054.jpg *photo of the crystals in my office

Blancos y negros

Despierto en una habitación extraña, una cama blanca de hotel que contrasta con el cielo gris.  El día oscuro despierta alguna angustia o más bien una nostalgia. Nostalgia de aquellos días luminosos. Nostalgia de esos días cuando estaba viva y soñaba. No sé sí era diciembre o enero pero sé que sentía el viento helado en la cara.  Hoy siento tus risas tan lejanas, hoy los sueños son opacos. Por la tarde busco tu sombra, hoy estoy perdida en esta ciudad oscura.  
*foto por Ansel AdamsRails and Jet Trails, Roseville, California, 1953

Sheila Hicks – Poetic Installations

With her work my eyes see a beauty metaphor, a collage of textiles with bonds that exemplify the cultures and unions of humans and practices transcending time, space and the mind. Its hard to describe what field Hicks works on; what this artist has been working for half a century represents an intersection between arts, crafts, architecture and design. Peru, Ecuador, Bolivia and Chile are among the countries where she has absorbed her knowledge and have influenced her weaving.

Hicks is a global artist who adopted the language of textiles as her primary medium and expanded it exponentially.

Monumental public commissions have occupied her since the mid-’60s have required complex studio setups and help of assistants: from her bas-relief medallion tapestries for the Ford Foundation headquarters in Manhattan (1966-67); to her wall hangings for a fleet of Air France 747s, stitched by hand in white silk (1969-77); to commissions for King Saud University in Riyadh, Saudi Arabia, (1982-85) and a cultural center in Fuji City, Japan (1992-93); to an immense linen-and-cork knot, some 20 feet high by 60 feet wide, for the corporate offices of Target in Minneapolis.

Hicks’s brilliantly colored loops, tangles, weaves, and tassels produce an instantaneous, visceral reaction.

hicks 1

hicks 2

hicks 3

hicks 4

hicks 5

Road trip

20130405-125113.jpg
The streets were damp and gray; those were the streets where no one lived. Deep dark clouds were moving at high speed. It was a special day. I was restless and wanted some signals. It was Friday; we went out on a trip despite the weather conditions and time. In front of us, a big black cloud threatened with a storm. It started to rain. Any hope of sun vanished away. We got into a bar and ordered two drinks. Mezcal for you and Rum for me. “That’s what we needed”, we said, then we left. With the rain, the grass got greener and the blue mountains stood out from the gray lamped landscape. I saw strangers walking and riding through the streets in silence. I drove in silence too. The soundtrack in the car played “my little girl, drive anywhere, do what you want, I don’t care”. It was near nightfall and a little bit of sunlight emerged. It lit up the sky. We parked on a bridge. We had to park to appreciate this. On my right side there was a giant moon rising reflecting its own light on the lake. What a strong feeling of serenity and calm!. I was standing there in awe. On my left side, the volcano was erupting and the sun falling. How much power and inspiration! Tears came out of my eyes. It was a discovery. “Yes, it’s possible!” I repeated. I got the message.

Un sueño salvaje

El viento de la noche golpea en las ventanas, interrumpe el silencio. Nuestras miradas se encuentran, el vino nos relaja súbitamente. Termina la cena, nuestras manos sobre la mesa, nuestras mentes en el encuentro. Las decoraciones del postre no importan, tampoco la ropa nueva. Se oye el reloj de la cocina, el viento sigue soplando, al fondo mueve la cortina de terciopelo. Hacemos planes para el fin de semana, suena tu teléfono. El reloj marca las once, tu te acercas, tocas mi cabello. Yo cierro los ojos, despego en un sueño. Un sueño salvaje, en que no limpiemos los platos, que los tirásemos al suelo, que viviésemos el presente, que lo desafiásemos de nuevo. Uno en que suenen tambores, que bailemos con deseo, que marchen soldados, que canten mil voces, que anuncien la llegada de un heredero.

20130409-082759.jpg

Papá

Tu mirada es mi filtro de colores y quiero flotar en tu mar permanentemente.
Tus aguas son mi lenguaje musical y mi luz es tu alma cristalina.
Tu lógica es mi felicidad y tus tristezas mis viajes pasajeros.
Tus pasiones son mis debilidades y tus sonrisas mi nobleza.
Mis miedos y temores son tus verguenzas y tu fuerza es mi determinación.
Mis lágrimas tus penas y tu bondad mi destino.

-An Impenetrable Mountain- My first prose translated to English

We walked in the mud through an impenetrable mountain. It was a lost paradise where the silence was our only companion. The mud reminded us on every step our obstacles and the dirt made us accomplices of something that we only knew. For some time we thought that one of those encounters at the darkest time of the day could be the last one. I remember the mountain had luxurious and impressive trees with emerging sap, reminding us that nature saves. Vegetation was thick, the desire was intense, and the more we climbed up the more the mass forgot our existence. Sunrises were our missed links and the mist of the night made us warriors, artists and poets. That was our destiny: the awakening of an inward poetry, so personal that one afternoon caught us on the top of the mountain and it was so silent it became unbearable. That afternoon we had to choose and your words came to rescue a promise of a tender separation and eternal loyalty.

Road trip

Las calles grises estaban mojadas y eran calles donde no vivía nadie.
En el fondo nubes oscuras y unas blancas pasando a gran velocidad. Fue un día particular. Yo estaba inquieta y quería señales.
Era viernes y salimos de paseo a pesar de las condiciones del clima y el tiempo. Frente a nosotros, una nube negra grande amenazaba con una tormenta. Empezó a llover. Cualquier esperanza de sol se desvanecía.
Nos metimos en un bar y pedimos dos tragos. Mezcal para tí, ron para mí. Eso era lo que necesitábamos, dijimos, luego partimos.
El verde del pasto se puso mas verde y las montañas azules sobresalían en el paisaje gris y húmedo.
Veía gente desconocida caminando y a caballo por las calles en silencio. Yo manejaba en silencio también.
La musica de fondo en el carro repetía “my little girl, drive anywhere, do what you want, I don’t care”
Faltaba poco para que cayera la noche y salió un cachito de sol.  Se iluminó el cielo.  Nos estacionamos en un puente. Había que estacionarse a ver esto:  mi lado derecho estaba una luna enorme saliendo y reflejandose en lago.  Qué sentimiento tan fuerte de serenidad y calma.  Quede inmóvil.  Del lado izquierdo estaba el volcán en erupción y el sol estaba cayendo. Que poder e inspiración. De mis ojos caían lágrimas. Fue un descubrimiento. Sí se puede!, repetía yo. Recibí el mensaje.